Duitse invloed op het Nederlands

 

Buurlanden hebben altijd invloed op elkaar, zo ook het Nederlands en het Duits en het is niet precies helder waar de grens ligt tussen de twee talen. Het Engelse ‘Dutch’ is niet de taal die men in Duitsland spreekt, maar in Nederland en de buren van die Nederlanders spreken ‘Deutsch’. Het gewone volk in Noordwest-Europa sprak ‘Duyts’ of ‘Diets’. ‘Diets en ‘Duits’ zijn allebei afgeleid van het Middelnederlandse woord diet en dat betekent ‘volk’.

In de negentiende eeuw was Duitsland toonaangevend in diverse wetenschappen (denk aan filosofie, natuurkunde en taalkunde). Ook vormden Duitsers in die tijd de grootste groep immigranten die naar Nederland kwam (zie: hannekemaaiers). De invloed van het Duits nam dus sterk toe en daar was niet iedereen blij mee. Schrijvers als Bilderdijk en Jacob van Lennep protesteerden tegen het gebruik van germanismen of ‘moffereyen’.

Het Genootschap Onze Taal werd in 1932 zelfs opgericht met als doel ‘het bevorderen van de zuiverheid der Nederlandse taal, in het bijzonder …  ten aanzien van germanismen’. De afkeer van het Duits was zeker ook in en vlak na de Tweede Wereldoorlog niet minder groot.
Tegenwoordig is men niet meer zo bezig met de invloed van het Duits. Taalpuristen maken zich nu drukker over de invloed van het Engels. De invloed van Het Duits herken je nog wel in een groot aantal germanismen.

 

Oefening Duitse woorden 1
Oefening Duitse woorden 2
Oefening barbarismen